美国总统奥巴马将于下个月访问中国。
奥巴马就职后,美国政府在人权方面的表现差强人意。
多做一些和诺贝尔和平奖得主身份相符的推动中国人权进步的事情。这是一个很好的主意。韩联潮起草了这封给奥巴马的公开信,现公开征集签名。
1. 请签名者到专设签名信箱gzhzhg@gmail.com签名, 由杨宽兴整理签名。
2. 请签英文姓名和居住地。
3. 签名至10月29日止。
请广为传播并协助征集签名。
谢谢。
建利
October 16, 2009
President Barack Obama
The White House
1600 Pennsylvania Ave. NW
Washington, D. C. 20500
Dear President Obama:
We are a group of Chinese human rights activists living in China, the
United States and the rest of the world. First of all, allow us to
congratulate you on winning the Nobel Peace Prize. Your commitment to
world peace and humanity deserve recognition and we stand firmly with
you in these efforts.
Nowhere is the need for democracy more important than in China. We
are writing to urge you to step up, rather than retreat from,
America's human rights position as you prepare for your visit to China
in November.
We are particularly alarmed at the retreat from even the discussion of
human rights by high-level U.S. officials, including Secretary of
State Hillary Clinton and House Speaker Nancy Pelosi. Add to that
your recent decision to postpone your meeting with His Holiness the
Dalai Lama, and the overall impression at home and abroad is that the
U.S. will no longer be the leader on human rights.
Chinese human rights activists in the U.S. and in China are confused
by these messages. Human rights concerns have long been the
cornerstone of the United States foreign policy, and U.S. advocacy has
been critical to incremental improvements in many countries including
China. Abandonment of this cornerstone of U.S. engagement will not
only damage America's reputation, but more importantly, it will
demoralize the millions of Chinese who are fighting daily for their
basic rights and freedom. It can also jeopardize the chances for
China's peaceful transition to democracy, resulting in long-term
strategic problems for the United States in the future. We stand
wholeheartedly behind engagement with China, but it must be principled
engagement, firmly rooted in American values.
We therefore ask you to unequivocally re-state America's human rights
policy to the Chinese leaders as well as to the Chinese people during
your November visit, and emphasize that fundamental improvement of
US-China relations depends on China's progress on human rights.
Specifically, we ask you to use your power of persuasion and your
skill in international diplomacy to address the following issues:
1. Request the release of political prisoners and rights-defense
journalists (suggested list attached);
2. Attend a family church service (we can suggest a specific church)
while you are in Beijing, and urge the Chinese Government to stop the
persecution of family churches and other religious groups such as the
Falunggong;
3. Host a meeting with human rights groups and rights advocates in the
American Embassy (list attached);
4. Urge the Chinese government to publicly address the real history of
the June 4, 1989 massacre and redress the injustice suffered by those
who died or were injured.
5. Encourage greater dialogue between the Chinese government and the
Dalai Lama, and between the Chinese government and the Uyghurs, and
call for an independent, open, fair, judicial process for cases
related to the events of 3/14/2008 and 7/5/2009.
At Tiananmen Square in 1989 many among us were modeling our efforts on
American democracy. We believe the above steps represent minimum
efforts that you can do to get the human rights dialogue back on track
and reestablish America's leadership on human rights.
Sincerely yours,
国务院新闻办发布《国家人权行动计划》
2009-04-13 10:05:59 来源: 新华网 跟贴 1166 条 手机看新闻核心提示:经国务院授权,国务院新闻办公室13日发布《国家人权行动计划(2009-2010年)》。这是中国第一次制定的以人权为主题的国家规划,行动计划明确了未来两年中国政府在促进和保护人权方面的工作目标和具体措施。
华社北京4月13日电 国务院新闻办公室13日发表了《国家人权行动计划(2009━2010年)》,全文如下:新华网4月13日电 经国务院授权,国务院新闻办公室13日发布《国家人权行动计划(2009-2010年)》。这是中国第一次制定的以人权为主题的国家规划,行动计划明确了未来两年中国政府在促进和保护人权方面的工作目标和具体措施。
国家人权行动计划全文约22000字,分为导言,经济、社会和文化权利保障,公民权利与政治权利保障,少数民族、妇女、儿童、老年人和残疾人的权利保障,人权教育和国际人权义务的履行及国际人权领域交流与合作等六部分。
行动计划表示,从2009年到2010年,国家将采取积极有效的措施,努力克服国际金融危机带来的消极影响,切实保障全体社会成员的经济、社会和文化权利。
行动计划说,国家将继续加强民主法治建设,健全民主制度,丰富民主形式,拓宽民主渠道,强化行政执法和司法中的人权保障,提高公民权利与政治权利的保障水平。
行动计划指出,国家将采取措施,进一步保障少数民族、妇女、儿童、老年人和残疾人的权益。
行动计划说,2009至2010年期间,国家将结合普法活动,积极依托现有的义务教育、中等教育、高等教育、职业教育体系和国家机关内的培训机构以及广播、电视、报刊、网络等多种媒体,有计划地开展形式多样的人权教育,普及和传播法律知识和人权知识。
在此期间,国家将继续认真履行已参加的国际人权条约规定的义务,倡导并积极参与国际人权领域的交流与合作。
《国家人权行动计划(2009―2010年)》指出,实现充分的人权是人类长期追求的理想, 也是中国人民和中国政府长期为之奋斗的目标。中华人民共和国成立以来,特别是改革开放以来,中国把尊重和保障人权作为治国理政的重要原则,庄严载入《中华 人民共和国宪法》,采取切实有效的措施促进人权事业发展,使中国人民的物质文化生活水平得到大幅提高,政治、经济、文化、社会权利得到切实保障,谱写了中 国人权事业发展的新篇章。
行动计划说,中国是一个拥有13亿人口、人均资源占有率很低、生产力欠发达、经济文化发展不 平衡的发展中国家。当前,中国正处于全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的新阶段,改革发展稳定的任务十分繁重。中国政府坚持以人为本,落实“国家 尊重和保障人权”的宪法原则,既尊重人权普遍性原则,又从基本国情出发,切实把保障人民的生存权、发展权放在保障人权的首要位置,在推动经济社会又好又快 发展的基础上,依法保证全体社会成员平等参与、平等发展的权利。
行动计划强调,中国政府在治国理政中坚持发展为了人民,发展依靠人民,发展成果由人民共享, 着力解决好人民最关心、最直接、最现实的利益问题,促进社会公平正义,努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居;坚持以保证人民 当家作主为根本,从各个层次、各个领域扩大公民有序政治参与,健全民主制度,丰富民主形式,拓宽民主渠道,依法实行民主选举、民主决策、民主管理、民主监 督,着力保障人民的知情权、参与权、表达权、监督权。
与此同时,中国政府主张加强国际人权交流、对话与合作,同世界各国一道,共同致力于推动世界人权事业健康发展,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界做出应有的贡献。
国家人权行动计划是在中国政府各有关部门和社会各界广泛参与下制定的。为制定好本行动计划,中国政府专门设立了国家人权行动计划联席会议机制。联席会议机制的牵头单位为国务院新闻办公室和外交部。 (本文来源:新华网 作者:吴小军 孙闻 袁晔)
国家人权行动计划
(2009━2010年)
中华人民共和国国务院新闻办公室
二○○九年四月·北京
目 录
导 言
一、经济、社会和文化权利保障
(一)工作权利
(二)基本生活水准权利
(三)社会保障权利
(四)健康权利
(五)受教育权利
(六)文化权利
(七)环境权利
(八)农民权益的保障
(九)四川汶川特大地震灾后重建中的人权保障
二、公民权利与政治权利保障
(一)人身权利
(二)被羁押者的权利
(三)获得公正审判的权利
(四)宗教信仰自由
(五)知情权
(六)参与权
(七)表达权
(八)监督权
三、少数民族、妇女、儿童、老年人和残疾人的权利保障
(一)少数民族权利
(二)妇女权利
(三)儿童权利
(四)老年人权利
(五)残疾人权利
四、人权教育
五、国际人权义务的履行及国际人权领域交流与合作
(一)国际人权义务的履行
(二)国际人权领域交流与合作
--
常坤 Chang Kun
为艾滋病防治努力一生!
Devote my life to AIDS prevention and care work!
Office Phone: 010-51917982
★北京益仁平中心http://www.yirenping.org
★博客http://www.changkun.org http://aidsrights.spaces.live.com
★中国艾滋病博物馆/China AIDS Museum
http://www.aidsmuseum.cn
★中国艾滋病网络/China AIDS Group:http://www.chinaaidsgroup.org
★艾滋人权 AIDS RIGHTS:http://www.aidsrights.net
★艾博维客 http://www.aidswiki.cn
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2009让我们发扬对父母对民族对人类这无比巨大的爱,以坦荡沉稳的胸怀用社会运动的方式推动中国艾滋病防治事业,抗击艾滋病及其所带来的一切邪恶!
--
公 民 力 量
杨 建 利
哈佛大学 高级研究员
YANG Jianli
President, Initiatives for China
Fellow, Harvard University
658 Washington Street
Brookline,MA 02446, USA
Tel: (617)735-9133 Fax:(617)495-8180
www.initiativesforchina.org
www.gongminliliang.com
www.yangjianli.com
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
★★北京益仁平中心http://www.yirenping.org★★公益法律人http://www.gyflr.org
★★北京忆通律师事务所(李劲松律师,李苏滨律师)http://www.bj580.com
★★伯阳法律援助网(常伯阳律师)http://www.by148.com
★★中国人权维基 Chinese Human Rights Wiki http://www.changkun.org/wiki
★★《权利》电子邮件网络非常鼓励具有行动力的文章供大家分享和引起支持!
1,所有帖子没有注明"不可转载"的,一律可以转载;转发本邮件成员文章,请注明"转自《权利》https://groups.google.com/group/ChinaRights"。
2,《权利》公共发言,请发电子邮件到 ChinaRights@googlegroups.com
3,要退订此论坛,请发邮件至 ChinaRights-unsubscribe@googlegroups.com
4,群发邮件,慎重发言,文明用语,切忌只言片语不明不确!
5,备份查询:http://chinarights2.blogspot.com
6,联系:gongchangbeijing@gmail.com
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
No comments:
Post a Comment